The Language of Translation
نویسندگان
چکیده
The paper discusses the translatorial attitudes to language applied by translator during process of translation. It views two types 'language'- "language and its discourses" (language proper) "discourses language" (langue), respectively ascribing them as prescriptivist descriptivist approaches interlingual transfer argues that a solely approach any text based on linguistic material without considering larger discourse wherein is portrayed delimits or alters original content leads aberrations from source context discourse. posits much higher levels inter-lingual inter-discursive equivalence can be accomplished translators when descriptivism prescriptivism translation are in combined (successive, not amalgamated) form. substantiates complementarity these using indivisibility unexclusiveness plains expression further elaborated stranding "language" "discourse" single genetic ladder allowing endless interaction between two. then goes discuss relationship (discourse) offering combined, complex
منابع مشابه
construction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
the underlying structure of language proficiency and the proficiency level
هدف از انجام این تخقیق بررسی رابطه احتمالی بین سطح مهارت زبان خارجی (foreign language proficiency) و ساختار مهارت زبان خارجی بود. تعداد 314 زبان آموز مونث و مذکر که عمدتا دانشجویان رشته های زبان انگلیسی در سطوح کارشناسی و کارشناسی ارشد بودند در این تحقیق شرکت کردند. از لحاظ سطح مهارت زبان خارجی شرکت کنندگان بسیار با هم متفاوت بودند، (75 نفر سطح پیشرفته، 113 نفر سطح متوسط، 126 سطح مقدماتی). کلا ...
15 صفحه اولon translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولthe effect of learning strategies on the speaking ability of iranian students in the context of language institutes
the effect of learning strategies on the speaking ability of iranian students in the context of language institutes abstract language learning strategies are of the most important factors that help language learners to learn a foreign language and how they can deal with the four language skills specifically speaking skill effectively. acknowledging the great impact of learning strategies...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Translation studies: theory and practice
سال: 2022
ISSN: ['2738-2699', '2738-2826']
DOI: https://doi.org/10.46991/tstp/2022.2.2.016